Proustian fan fiction

Madame Proust and the Kosher Kitchen (2003), Kate Taylor, 457 pp.

It is, perhaps, apt, that I’m posting this just before the start of Yom Kippur. This story, taking place in three time periods, is about women and how they cope with frustrated love, parenting, artistic creation, and, most importantly, anti-semitism.

Marie Prevost, the main character, is a Canadian translator reading through Madame Proust’s journals and suffering from unrequited love — the object of her desire is Max, son of Sarah, daughter of parents killed at Auschwitz (and also distantly related to Mme Proust). Through Marie, we learn about Mme Proust, who worries about the bohemian life of her odd son, Marcel, at a time when all of France is arguing the case of Dryfus; and about Sarah, sent from Paris to foster parents in Canada, saving her from the death camps but causing an anomie no one seems able to break through.

Alfred Dreyfus

Alfred Dreyfus

The parallels in the three stories are ingenious (causing comparison to Michael Cunningham’s The Hours), some you might guess right away and others only as they carefully unfold in the plot.

Taylor jolts us back and forth between three time periods. We see late 19th- and early 20th century Paris through Mme Proust’s journals (Taylor’s own creation, and so well done I can’t believe they don’t sit somewhere in a French archive). Anyone at all familiar with Marcel’s great work will note the clues to its genesis.  For instance, at one point, as the 19th century is drawing to a close, his mother writes:

Marcel was pointing out that when you are a child waiting for father to come home and lunch to be served, time seems to drag on forever, but when you are an adult, and want to write a letter, and see a friend, and buy new gloves all in the same afternoon, it rushes by, and there is never enough of it. “How does the year or the century make any difference to how we perceive the time to pass?”

Marcel Proust, seated

Marcel Proust, seated

The Jewish neighborhoods of mid-20th-century Toronto, reeling from WWII and the horrors of the concentration camps, are where we find Sarah, unable to connect to anyone, for decades suffering the shock of the separation from her parents. The modern setting gives us Marie’s life in Toronto and her journey to Paris, where she has to confront her own disappointments.

It’s as though Taylor is allowing us to put together a jigsaw puzzle, handing us just a few pieces at a time. At first, none of the pieces fit, but in time patterns emerge, and at the end we have a detailed picture of lives that feed into each other. Some might argue that the links are too neat, too coincidental — but this is the author’s prerogative. Life often is coincidental, dependent on the daily accidents of crossed paths and shared desires.

This novel is a beautiful homage to Proust’s epic, to love and memory, to desire and loss. It begins and ends at Père Lachaise Cemetery in Paris, a must-see for any fan of literature visiting Paris. (In The Innocents Abroad, Mark Twain calls it “the honored resting-place of some of [France’s] greatest and best children.”) You’ll want to go there after reading this book. If you do, take a few pebbles to place on the graves you visit.

About Lizzie Ross

in no particular order: author, teacher, cyclist, world traveler, single parent. oh, and i read. a lot.
This entry was posted in Historical fiction and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s